Slam Poetry made in Cameroun

Slam Poetry made in Cameroun: Estelle Ngando è una giovane poetessa camerunese da sempre impegnata nelle lotte contro le ingiustizie sociali e contro i settarismi presenti nell’odierna società camerunese.  Letteratura e musica sono sempre state fedeli compagne nel corso della sua vita ed attualmente Estelle è membro del collettivo camerunese di slam poetry «Lectures chantées». Nei suoi testi rivendica il diritto a vivere pienamente la propria individualità, lontani da un certo conformismo da automi. La sua scrittura sfacciata e fresca vi conquisterà. Il titolo originale del brano è ‘’Mon Aise’’ e vi proponiamo una traduzione in italiano. Buona Lettura.

Slam Poetry made in Cameroun

L’Essere a mio agio

Perché ti da così tanto fastidio

Cosa c’è di così assurdo nel sentirsi

Liberi e felici

Dopo tutto

Non faccio  male a nessuno

La mia felicità è completa solo quando la tua è assicurata

Allora cosa! Ma cosa allora!

 

Come una farfalla voglio vivere

Volare e volteggiare a seconda del vento

È così grande il giardino della vita

Lasciami esplorarlo

Percorrerlo

E soddisfare la mia sete

 

È così bello il giardino a mezzogiorno

Mi voglio immergere nelle sue bellezze

Raccogliendo mentre passo qualche rosa

Bah dovrò pur sopravvivere

È forse vietato?

Se sì da chi?

Dimmi !

 

L’ essere a mio agio

Come mai ti da così fastidio?

Ti è stato offerto il giardino della vita

Ma invece di gioirne

Tu scegli di soffrire

Scelta tua di morire

Ma di grazia

Alla vita lascia che io mi apra

E in silenzio

Guardami sbocciare

 

Ma perché ti da così tanto fastidio il fatto che sia a mio agio?

È colpa mia se non sai essere

Felice

Nonostante tutto quello che possiedi?

Sono io che ti obbligo a vedere più verde

L’erba del vicino?

Sta a me dirti che la felicità

È qui e subito

Sorridere di quello che si ha?

Agli incattiviti che desiderano essere vittime

A quelli che mi accusano di avere poco e

Di sorridere lo stesso

A questi io dico CHOICE

A quelli che soffrono di questo intestardimento occupandosi di cose

Che in niente li riguardano

A questi io dico WORK

A quelli che piangono io dico PEACE

Quelli che bruciano

Quelli che distruggono

A questi qua io dico LOVE

Love yourself!

E segui la tua Stella

 

Lascia che io brilli della mia luce

L’essere a mio agio perchè ti turba così!

Ti è offerto il giardino della vita

Raccogli quindi!

Raccogli raccogliete

Ma di grazia

La mia libertà

Lasciatela respirare.

 

Traduzione di C.Oulato

Leggi anche: 

May Ayim, una guerriera afro-tedesca

 

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on whatsapp
WhatsApp

Suggerimenti

NOUS SUIVRE

Articoli recenti

W A S O M I – Community: la realtà che dà voce alle donne afro-discendenti

9 Febbraio 2021

IL MISTERIOSO SIGNIFICATO DELLA PAROLA HALAL

29 Novembre 2020

GIUSTIZIA PER SOUMAILA SACKO

26 Novembre 2020

Kamala Harris, la nuova vicepresidente degli Stati Uniti

20 Novembre 2020

L’Armée Rouge, il Coupé Décalé va in scena al Festival dei Popoli

18 Novembre 2020

Storia Africana: Ndate Yalla Mbodj e il Regno del Waalo

18 Novembre 2020